林夕筆下的「約定」與「郵差」
不可能那麼多巧合,肯定是精心安排,這種手法叫 inter-textuality.
聽了十多年才突然聽出來,或許人必需要有經歷才能明白。早幾天我發現文字盛載不了感覺,我們只可以透過記述情境來鈎起感通,即以文字來盛載情境,再藉情境來產生感通。產生感通的前題是有共同經歷,要有共嗚感,不然就是對牛彈琴。
我卒之聽出了兩者之間的關係,這是好是壞?
浪漫與現實,幻想與痴想。
Thursday, June 28, 2012
Wednesday, June 27, 2012
女孩的手
一覺醒來,發現自己捉著太太的手,我想起媽媽的手。
媽媽的手,是我這個男孩第一次觸碰的手,這種感覺我不懂形容,我只知我需要,而且很需要。
後來我這個男孩跌跌碰碰地,再觸碰另一位女性的手,這種感覺我也不懂形容,我只知道我需要,而且很需要。
我回家告訴媽媽,從她臉上的笑容,我又好像明白多了一點?
再幾年後,我這個男孩再觸碰到另外兩位女孩的手,她們是我的女兒,這種感覺我更不懂形容,但我知道她們需要,而且很需要。
這些年來,我真的不懂,但當我想起兒時捉著媽媽的手的時候,我又好像明白多了一點?
我不明白,但我只想捉著不放。
情,說不出來,只有感通; 愛,沒有完美,只有更濃。
Thursday, June 21, 2012
Executing your dream
Leave your dream unfulfilled, or to work it out?
For that matter, I think of a dual meaning phrase, "executing your dream" in English.
It could be to realize your dream, or to kill your dream.
It seems paradoxical but that's life.
For that matter, I think of a dual meaning phrase, "executing your dream" in English.
It could be to realize your dream, or to kill your dream.
It seems paradoxical but that's life.
Subscribe to:
Posts (Atom)